返回

踏乡记之叹流水兮

首页
关灯
护眼
字体:
第116章 山家墙外见红疏
   存书签 书架管理 返回目录
《集韵》说:爸,必驾切,音霸。吴人呼父曰爸。而除了吴地,许多地方也有类似称呼。中国的边夷之地,也有把老者称为“巴巴”或“八八”的。正是因为这个称呼,后来人就把“父”字头添上,成为专门称呼自己亲爹的词。
    古代的蜀地人,称呼父亲为“波波”。这其实都是类似于papa(帕帕)、bobo(波波)、baba(爸爸)、dada(达达)一类的词汇,是与人类出生以后发的第一个音节有关。Ma是人类婴儿最容易发的一个音,人类对第一个可以脱口而出的字联系上了天然亲近的第一个人,那就是母亲。
    所以,“妈妈”一词的产生,是婴儿张嘴吐气的自然结果;第二个最简单的发音,就是“爸爸”。
    根据《广雅.释亲》里的记载:“爸者,父亲之转。”“妈,母也。”而这部《广雅》是三国时魏张揖编撰的,说明起码在那之前就已经有了爸妈的叫法了。
    当年,光绪是叫“亲爸爸”的。因为当时,外国的读法已经传到了中国,德文里叫爸爸的读音就是“papa”,读作“帕帕”,中国人就把这样的叫法说成了“爸爸”。满族人叫爸爸叫“阿玛”,叫妈妈叫“额娘”,如果是皇室成员,就在前面加一个“皇”字。
    爹娘是中国传统叫法,在清朝以前,中国的科考制度以文言文为主。辛亥革命以后,洋学渐兴,留学归国的人把爸爸,妈妈这样的称谓带回了国内,慢慢的就流行开了。
    世界各地对于父母的称谓都差不多:
    母亲
    中国:妈妈、娘、Nia、阿姆、麻麻……

第116章 山家墙外见红疏(6/7)
上一页 目录 下一页