。如果收购一些有着我们需要设备的破产企业,我想三亿美金你们还会节省下很多。而且你们还可以白白的捞取一些地皮不是吗。这对于你们来说,可以说一举两得的事情。”
“至于你们在和那些破产的企业主之间的怎么谈判,那就是你们的事情。但是我希望这些设备既然是二手的话,那么还是按照国际贸易规矩来,折算成二手的价格。不过运费你们可以从三亿美金中按照实际需求扣除。”
“詹姆斯先生,还有在座的各位请你放心,你们的那个以产品抵资金的计划我们是无论如何也不会接受的。因为这两种盘尼西林和链霉素我们自身已经量产,对于你们每年提供的那五千万美金的货物,我们即没有需要,更没有兴趣。我们只对我们需要的物资感兴趣。”
“而美国政府那里该怎么打交道,我知道在座的各位都有自己的办法。美国政府是选民选出来的,对于选民的要求,想必不会全部拒绝不是吗?国会之中那些领着你们津贴,甚至是直接被你们送进国会的议员们,在你们的要求之下,应该不会干拿钱不办事吧。”
“而且这笔巨额资金,都花在采供美国的设备和物资上。也就是说这笔钱转了一个圈,并没有离开美国人的口袋。这三亿美金对于我们来说虽然是一个天文数字,但是对于还未彻底从经济萧条中走出来的美国经济来说,也会是一笔不小的强心剂不是吗?只要你们运作得当我想美国政府是不会拒绝这么一大笔订单的。”
说到这里杨震顿了顿道:“詹姆斯先生,还有在座的各位,你们也许认为我们的这个技术卖贵了。但你们作为制药企业,应
第238节(10/17)