您现在阅读的是由—《》第四话:翻译机—transte
夏洛克与乌拉拉刚出来旅行时,因为除了自己的母语外还懂得一些东方之国语和世界通用语,所以在与当地人的交流方面并没有什么问题。
不过当他们旅行得越走越远时,这时慢慢地他们也开始听不懂当地人在说什么,自己也很难跟当地人表达清楚自己的意思经常会闹一些牛头不对马嘴的误会。
“夏洛克,你真的听明白了刚才那个给我们指路的老妇人说的线路了吗?”
“不知道,不过看她那手舞足蹈的指路的样子。她应该是听懂了我们想干什么。按着她指得走应该没错吧。”
“早知道以前上学的时候外语课就认真听讲了。现在学到用时方恨少啊。”
“说得你当时多爱学习一样。”
“那时我和夏茗姐的成绩总比你好一点吧。”
“你是在说笑吗?我怎么记得我们两个人半斤八两,老姐她学习成绩无敌呐。”
“是是是,早知道应付叫上夏茗姐一起出来旅行的。至少她还能给我们当当翻译啥的,不至于像现在都听不懂别人叽里呱啦地在说什么。”
“指望老姐给我们当翻译就算了吧。她不来都觉得见鬼,来了就听她的还不真给我们瞎带到什么鬼地方了。”
“等一下夏洛克你开的路对吗?不是说下一个落脚的镇子在海边吗?我们怎么好像开到山里来了。”
“说不定接下来开过什么隧道就能看见大海了。”
“真的假的。”
“你看前面那个
第四话:翻译机—translate(1/12)