有所盼~严寒没有减~
风很冷~我的手已渐蓝~
……
啊~~~越漂亮~
啊~~~越无常~
美景良辰未细赏~我已为你著凉~
……
这首歌在另一世,并不是很流行,但它的国语版本,基本上尽人皆知。
它的国语版本就是红遍大江南北的《盛夏的果实》。
虽然国语版本更流行,但在林在山这种专业作曲人听来,还是香港最为天马行空的鬼才填词人黄伟文所填的粤语版,更贴近原曲那种孤独倾诉的憧憬着星星才能够照亮她如同黑夜般黯淡的心的意境。
这首歌的原曲,来自于日本歌手ua的《水色》,讲的是失爱的心情如夜星照映出的水面上的兰色一般凄凉,而令人摇曳难安。
黄伟文填的《北极光》版歌词,更加深了这种虚罔不甘的黯淡感,堪称经典级的改编。
这首歌由林在山沧桑安静的声音唱出来,尤其低婉动人。
即使孙玉珍听不懂粤语歌词的全意,她的心仍被林在山充满磁性的声音紧紧的抓住了。
……
多虚罔~亦放肆追赶~
你是传说~那种绝世的风光~
莫道为了你~我享受著期望~
极地尽处有我靠的岸~
即使已白发苍苍~抬头没有光~
得不到~也不甘~去淡忘~
……
在简单的拟真钢琴伴奏下,林在山用忧伤的歌声,淋漓
第27章 《北极光》(10/12)